Транскрибация на иностранном языке
в агентстве 9WRiTER

Транскрибация – перевод аудио или видео записи в текстовый формат.
Узнайте об особенностях и сложностях этого процесса,
а также, почему эту услугу стоит заказать у нас.
Многие блогеры, бизнесмены, политики привыкли записывать свои мысли на диктофон, а не на бумагу. Когда появляется необходимость издать книгу со своими речами, создать статью, написать текстовый файл к видео и т.д. они обращаются за помощью к людям, занимающимся транскрибацией.

Особенности и виды транскрибации

Транскрибацию можно разделить на несколько видов:

  • Интервью. Обычно запись с интервью приносят на диктофоне и просят перевести информацию в текстовый файл. Один из самых простых видов транскрибации.

  • Запись с прослушивающих устройств. Нередко у этих записей плохое качество и тот, кто расшифровывает их и переписывает в текстовый файл, должен иметь хороший слух и быть внимательным.

  • Текст субтитров. Необходимо не только записать этот текст, но и в специальных программах сопоставить его по времени с репликами из фильмов. Сложный и дорогостоящий вид транскрибации.

  • Видеолекции и аудиолекции. Здесь сложность зависит от скорости речи диктора и от его дикции.

  • Суды. При расшифровке записей судебных заседаний нужно уловить и записать каждый шепот. Самый сложный вид транскрибации, который требует, чтобы специалист имел юридическое образование и был знаком с процессом судопроизводства.

Чтобы заниматься транскрибацией на профессиональном уровне, требуется опыт и хорошая профессиональная подготовка. Задача усложняется, если требуется транскрибация на иностранном языке.


Какой должна быть качественная транскрибация?

Разберемся, как должен выглядеть качественный текст, полученный в результате транскрибации. Вот его характеристики:

  • в тексте не должно быть ошибок и опечаток;
  • в текстовом документе должны присутствовать именно те слова и выражения, которые употребляет говорящий на записи;
  • транскрибация требует специального оформления. Если это интервью, то каждую реплику надо начинать с нового абзаца и подписывать имя говорящего.
В нашем агентстве работают транскрибаторы с большим стажем. Каждый из них имеет специализацию и обширные знания о разных сферах жизнедеятельности. Любой текст перед сдачей вычитывается и проверяется с помощью специальных сервисов, а также корректором.


Сервисы, которые помогают транскрибировать

Для работы транскрибатору нужен хороший текстовый редактор, идеально подходит Word. Необходимы программы для воспроизведения и исправления аудио и видео файлов: Winamp, KMP, GOM Player и т.д.

Дополнительные программы, например, Punto Switcher – автоматически меняет раскладку клавиатуры с английского на русский и т.д. Помогает избежать ситуации, когда вы не смотрите на экран и набираете русский текст английскими буквами.

Транскрибаторы из нашего агентства являются обученными пользователями ПК, и умеют работать с большим количеством программ и утилит, что позволяет им выполнять задания качественно и в установленные сроки. Также у нас в агентстве имеется большой штат переводчиков и можно заказать транскрибацию видео или аудио на английском языке.

Почему для выполнения транскрибации выбирают наше агентство?

Нас выбирают не за пустые обещания, а за качественную работу. Вот наши основные преимущества:

  1. Большой штат копирайтеров-транскрибаторов, имеющих разные специализации;

  2. Большой штат менеджеров, которые грамотно управляют рабочим процессом, отвечают на вопросы заказчиков и выступают посредниками между заказчиком и транскрибатором;

  3. Мы стараемся соблюдать установленные дедлайны;

  4. Мы стремимся пополнять наш штат новыми сотрудниками, мотивируем наших копирайтеров получать новые знания о профессии;

  5. Гибкая система оплаты;

  6. Возможно выполнение срочных заказов в сжатые сроки;

Если у вас возникли вопросы, смело задавайте их нашим менеджерам. Заказывайте транскрибацию с английского или русского языков в нашем агентстве, получайте качественные тексты вовремя!


Made on
Tilda